성경 사랑

요한계시록 19장 (Revelation 19 )

眞旗 언제나 2019. 6. 22. 18:31


Forever - Kari Jobe


The moon and stars they wept
The morning sun was dead
The Savior of the world was fallen
His body on the cross
His blood poured out for us
The weight of every curse upon Him

One final breath He gave
As Heaven looked away
The Son of God was laid in darkness
A battle in the grave
The war on death was waged
The power of hell forever broken

The ground began to shake
The stone was rolled away
His perfect love could not be overcome
Now death where is your sting
Our resurrected King
Has rendered you defeated

Forever, He is glorified
Forever, He is lifted high
Forever, He is risen
He is alive, He is alive

We sing Hallelujah
We sing Hallelujah
We sing Hallelujah
The Lamb has overcome


- Forever -

그 달과 별들이 울었고
아침 해가 빛을 잃었습니다
세상의 구원자가 쓰러졌습니다
그분의 몸은 십자가에 달렸고
그분의 피는 우리를 위해 쏟아졌습니다
모든 저주의 무게가 그분께 지워졌습니다

그분이 마지막 숨을 내쉴 때
하늘도 외면하였고
하나님의 아들은 어둠 속에 놓였습니다
무덤 속에서의 전투
죽음에 대한 전쟁이 벌어졌고
지옥의 힘은 영원히 무너졌습니다

(Pre-Chorus)
땅은 흔들리기 시작했고
돌은 굴러서 옮겨졌습니다
그분의 완전한 사랑은 절대 꺾이지 않습니다
사망아 네가 쏘는 것이 어디 있느냐?
우리의 부활하신 왕께서
너를 패배시키셨도다

(Chorus)
영원히, 그는 영화롭습니다
영원히, 그는 높임을 받으십니다
영원히, 그는 부활하셨습니다
그분은 살아계십니다, 그분은 살아계십니다

(Tag)
우리는 할렐루야 노래합니다
우리는 할렐루야 노래합니다
우리는 할렐루야 노래합니다
어린양께서 승리하셨습니다



예수님만을 더욱 사랑  - 김윤진 간사 [2016.07.29]


예수 안에 소망 있네 In Christ Alone - Kristene Dimarco


REVELATION 19-11-16 AWESOME HORSES GALLOPING 1080p HD


요한계시록 19장 (개역개정)


       

         

        요한계시록 19장 (Revelation 19 ) [개역개정:NIV]


  1. 이 일 후에 내가 들으니 하늘에 허다한 무리의 큰 음성 같은 것이 있어 이르되 할렐루야 구원과 영광과 능력이 우리 하나님께 있도다
  2. 그의 심판은 참되고 의로운지라 음행으로 을 더럽게 한 큰 음녀를 심판하사 자기 종들의 를 그 음녀의 손에 갚으셨도다 하고
  3. 두 번째로 할렐루야 하니 그 연기가 세세토록 올라가더라
  4. 또 이십사 장로와 네 생물이 엎드려 보좌에 앉으신 하나님께 경배하여 이르되 아멘 할렐루야 하니
  5. 보좌에서 음성이 나서 이르시되 하나님의 종들 곧 그를 경외하는 너희들아 작은 자나 큰 자나 다 우리 하나님께 찬송하라 하더라
  1. After this I heard what sounded like the roar of a great multitude in heaven shouting: "Hallelujah! Salvation and glory and power belong to our God,
  2. for true and just are his judgments. He has condemned the great prostitute who corrupted the earth by her adulteries. He has avenged on her the blood of his servants."
  3. And again they shouted: "Hallelujah! The smoke from her goes up for ever and ever."
  4. The twenty-four elders and the four living creatures fell down and worshiped God, who was seated on the throne. And they cried: "Amen, Hallelujah!"
  5. Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"
 
 
  1. 또 내가 들으니 허다한 무리의 음성과도 같고 많은 물 소리와도 같고 큰 우렛소리와도 같은 소리로 이르되 할렐루야 주 우리 하나님 곧 전능하신 이가 통치하시도다
  2. 우리가 즐거워하고 크게 기뻐하며 그에게 영광을 돌리세 어린 양의 혼인 기약이 이르렀고 그의 아내가 자신을 준비하였으므로
  3. 그에게 빛나고 깨끗한 세마포 옷을 입도록 허락하셨으니 이 세마포 옷은 성도들의 옳은 행실이로다 하더라
  4. 천사가 내게 말하기를 기록하라 어린 양의 혼인 잔치에 청함을 받은 자들은 복이 있도다 하고 또 내게 말하되 이것은 하나님의 참되신 말씀이라 하기로
  5. 내가 그 발 앞에 엎드려 경배하려 하니 그가 나에게 말하기를 나는 너와 및 예수의 증언을 받은 네 형제들과 같이 된 종이니 삼가 그리하지 말고 오직 하나님께 경배하라 예수의 증언은 예언의 이라 하더라
  1. Then I heard what sounded like a great multitude, like the roar of rushing waters and like loud peals of thunder, shouting: "Hallelujah! For our Lord God Almighty reigns.
  2. Let us rejoice and be glad and give him glory! For the wedding of the Lamb has come, and his bride has made herself ready.
  3. Fine linen, bright and clean, was given her to wear." (Fine linen stands for the righteous acts of the saints.)
  4. Then the angel said to me, "Write: 'Blessed are those who are invited to the wedding supper of the Lamb!' " And he added, "These are the true words of God."
  5. At this I fell at his feet to worship him. But he said to me, "Do not do it! I am a fellow servant with you and with your brothers who hold to the testimony of Jesus. Worship God! For the testimony of Jesus is the spirit of prophecy."
 
 
  1. 또 내가 하늘이 열린 것을 보니 보라 백마와 그것을 탄 자가 있으니 그 이름은 충신과 진실이라 그가 공의로 심판하며 싸우더라
  2. 그 눈은 불꽃 같고 그 머리에는 많은 들이 있고 또 이름 쓴 것 하나가 있으니 자기밖에 아는 자가 없고
  3. 또 그가 뿌린 옷을 입었는데 그 이름은 하나님의 말씀이라 칭하더라
  4. 하늘에 있는 군대들이 희고 깨끗한 세마포 옷을 입고 백마를 타고 그를 따르더라
  5. 그의 입에서 예리한 검이 나오니 그것으로 만국을 치겠고 친히 그들을 철장으로 다스리며 또 친히 하나님 곧 전능하신 이의 맹렬한 진노의 포도주 틀을 밟겠고
  1. I saw heaven standing open and there before me was a white horse, whose rider is called Faithful and True. With justice he judges and makes war.
  2. His eyes are like blazing fire, and on his head are many crowns. He has a name written on him that no one knows but he himself.
  3. He is dressed in a robe dipped in blood, and his name is the Word of God.
  4. The armies of heaven were following him, riding on white horses and dressed in fine linen, white and clean.
  5. Out of his mouth comes a sharp sword with which to strike down the nations. "He will rule them with an iron scepter." He treads the winepress of the fury of the wrath of God Almighty.
 
 
  1. 그 옷과 그 다리에 이름을 쓴 것이 있으니 만왕의 왕이요 만주의 주라 하였더라
  2. 또 내가 보니 한 천사가 태양 안에 서서 공중에 나는 모든 새를 향하여 큰 음성으로 외쳐 이르되 와서 하나님의 큰 잔치에 모여
  3. 왕들의 살과 장군들의 살과 장사들의 살과 말들과 그것을 탄 자들의 살과 자유인들이나 종들이나 작은 자나 큰 자나 모든 자의 살을 먹으라 하더라
  4. 또 내가 보매 그 짐승과 의 임금들과 그들의 군대들이 모여 그 탄 자와 그의 군대와 더불어 전쟁을 일으키다가
  5. 짐승이 잡히고 그 앞에서 적을 행하던 거짓 선지자도 함께 잡혔으니 이는 짐승의 를 받고 그의 우상에게 경배하던 자들을 적으로 미혹하던 자라 이 둘이 산 채로 유황불 붙는 못에 던져지고
  1. On his robe and on his thigh he has this name written: KING OF KINGS AND LORD OF LORDS.
  2. And I saw an angel standing in the sun, who cried in a loud voice to all the birds flying in midair, "Come, gather together for the great supper of God,
  3. so that you may eat the flesh of kings, generals, and mighty men, of horses and their riders, and the flesh of all people, free and slave, small and great."
  4. Then I saw the beast and the kings of the earth and their armies gathered together to make war against the rider on the horse and his army.
  5. But the beast was captured, and with him the false prophet who had performed the miraculous signs on his behalf. With these signs he had deluded those who had received the mark of the beast and worshiped his image. The two of them were thrown alive into the fiery lake of burning sulfur.
 
 
  1. 그 나머지는 탄 자의 입으로부터 나오는 검에 죽으매 모든 새가 그들의 살로 배불리더라
  1. The rest of them were killed with the sword that came out of the mouth of the rider on the horse, and all the birds gorged themselves on their flesh.