성경 사랑

요한계시록 5장 (Revelation 5 )

眞旗 언제나 2019. 12. 18. 23:45


2018-12-21 [금찬] 예수 안에 생명 있네, 빛으로 오신 예수여, 나의 죄를 씻기는, 어린 양 예수


예수 안에 생명 있네
빛으로 오신 예수여
184 나의 죄를 씻기는
어린 양 예수



예수 어린양 - 손영진 찬양


Jesus Said, “Follow Me.” Worthy Is The Lamb!


존귀한 어린 양(Worthy is the Lamb) & 주의 옷자락 만지며(Junto a tus pies) - 프뉴마 워십 #16


존귀한 어린 양(Worthy is the Lamb)

주님께 감사해 생명 주신 그 사랑
내 부끄러운 죄를 사하시고
놀라운 은혜 주네

주님께 감사해 날 위해 못 박힌 손
주의 보혈로 나를 씻으시고
주 품에 품으시네

존귀한 어린 양 좌정하신 주
면류관 쓰신 주님 날 다스리시네
하나님 아들 높여 경배해
십자가에 달리신 주님
존귀하신 주

Worthy is the Lamb by Darlene Zschech

1. Thank you for the cross Lord
Thank you for the price You paid
Bearing all my sin and shame
In love You came
And gave amazing grace

2. Thank you for this love Lord
Thank you for the nail pierced hands
Washed me in Your cleansing flow
Now all I know
Your forgiveness and embrace

(Chorus)
Worthy is the Lamb
Seated on the throne
Crown You now with many crown
You reign victorious
High and lifted up
Jesus Son of God
The Darling of Heaven crucified
Worthy is the Lamb
Worthy is the Lamb
Worthy is the Lamb
Worthy is the Lamb
Worthy is the Lamb
Worthy is the Lamb
Worthy is the Lamb


주의 옷자락 만지며 (한글/스페인원문/영어번역가사)

주 발 앞에 무릎 꿇고
그 사랑에 안기네
어떤 말도 그 어떤 소리도
그 발앞에서 잠잠해지네

(스페인어)Junto a tus pies, quiero posar
por tu amor dejarme llevar
Junto a tus pies no se articular
ninguna voz tiene lugar


(영어)I kneel down in front of the feet of the LORD, and
be hugged in His love.
Either any words, or any voices become calm
in front of His feet.

주 나의 사랑, 그 발 앞에 앉아
내 모든 기도는 사랑의 노래가 되네

(스페인어)Junto al Maestro, me quiero sentar
decirle te amo, en oracion

(영어)The LORD, my love. I sit down in front of His feet.
All my prayers become songs of love.

주의 옷자락 만지며
주의 두 발을 씻기며
주님 그 발에 입맞추며
나의 왕관을 놓으리




거기 너 있었는가 그 때에 - Annie Moses Band_Were You There When They Crucified My Lord


드라마바이블 요한계시록 5장




   요한계시록 5장 (Revelation 5 ) [개역개정:KJV]                                                  


  1. 내가 보매 보좌에 앉으신 이의 오른손에 두루마리가 있으니 안팎으로 썼고 일곱 인으로 봉하였더라
  2. 또 보매 힘있는 천사가 큰 음성으로 외치기를 누가 그 두루마리를 펴며 그 인을 떼기에 합당하냐 하나
  3. 하늘 위에나 위에나 아래에 능히 그 두루마리를 펴거나 보거나 할 자가 없더라
  4. 두루마리를 펴거나 보거나 하기에 합당한 자가 보이지 아니하기로 내가 크게 울었더니
  5. 장로 중의 한 사람이 내게 말하되 울지 말라 유대 지파의 사자 다윗의 뿌리가 이겼으니 그 두루마리와 그 일곱 인을 떼시리라 하더라
  1. And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals.
  2. And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof?
  3. And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon.
  4. And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon.
  5. And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.
 
 
  1. 내가 또 보니 보좌와 네 생물과 장로들 사이에 한 어린 양이 서 있는데 일찍이 죽임을 당한 것 같더라 그에게 일곱 뿔과 일곱 눈이 있으니 이 눈들은 온 에 보내심을 받은 하나님의 일곱 이더라
  2. 그 어린 양이 나아와서 보좌에 앉으신 이의 오른손에서 두루마리를 취하시니라
  3. 두루마리를 취하시매 네 생물과 이십사 장로들이 그 어린 양 앞에 엎드려 각각 거문고와 향이 가득한 금 대접을 가졌으니 이 향은 성도의 기도들이라
  4. 그들이 새 노래를 불러 이르되 두루마리를 가지시고 그 인봉을 떼기에 합당하시도다 일찍이 죽임을 당하사 각 족속과 방언과 백성과 나라 가운데에서 사람들을 로 사서 하나님께 드리시고
  5. 그들로 우리 하나님 앞에서 나라와 제사장들을 삼으셨으니 그들이 에서 왕 노릇 하리로다 하더라
  1. And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth.
  2. And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne.
  3. And when he had taken the book, the four beasts and four and twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints.
  4. And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation;
  5. And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth.
 
 
  1. 내가 또 보고 들으매 보좌와 생물들과 장로들을 둘러 선 많은 천사의 음성이 있으니 그 수가 만만이요 천천이라
  2. 큰 음성으로 이르되 죽임을 당하신 어린 양은 능력과 부와 지혜와 힘과 존귀와 영광과 찬송을 받으시기에 합당하도다 하더라
  3. 내가 또 들으니 하늘 위에와 위에와 아래와 바다 위에와 또 그 가운데 모든 피조물이 이르되 보좌에 앉으신 이와 어린 양에게 찬송과 존귀와 영광과 권능을 세세토록 돌릴지어다 하니
  4. 네 생물이 이르되 아멘 하고 장로들은 엎드려 경배하더라
  1. And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;
  2. Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing.
  3. And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, be unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever.
  4. And the four beasts said, Amen. And the four and twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever.